【编辑语】从遭遇恶搞到群体自嘲,“屌丝”名号横空出世。如今,“屌丝”不仅是一个网络流行语(buzzword),更成为一种文化。屌丝亚文化下,看起来嬉皮笑脸满不在乎面孔的背后,他们所需要的,是幸福与爱……

Where it began
“屌丝”的来源
The word originated in the Baidu.com’s Tiebar of football player Li Yi. There, fans of Li, who are called yisi in Chinese, not only talk about football but moan about their lives, work and relationships. Yisi, were given the name diaosi by others who have seen their posts.
该词起源于足球运动员李毅的百度贴吧。李毅的球迷“毅丝”们在贴吧里不仅谈论足球,还抱怨自己对生活、工作与情感方面的不满。看过他们帖子的人便给他们起了“屌丝”这一称号。
What is a ‘diaosi’ like
“屌丝”什么样
The word diaosi was created first by single, young men who feel they have dead-end lives.
“屌丝”这个词最初是由那些感到生活没出路的年轻单身汉创造出来的。
Unlike their upper-class contemporaries, they lack significant families, useful social networks for their occupations, and most importantly, suitable women to get married.
与处于社会高层的同龄人相比,他们缺少有权势的家庭背景,没有可帮助他们发展事业的社会关系,最重要的是,没有合适的结婚对象。
‘Diaosi’ culture reflects social changes
“屌丝”文化反映出社会变革
According to Zhu Chongke, a professor in the School of Asia-Pacific Studies at Sun Yat-sen University in Guangzhou, the popularity of the word diaosi stems from the fact that it was formed by ordinary people and consequently resonates with a huge population. “Labeling yourself a diaosi offers a means for people to mock themselves and ease stress, for this reason it spread quickly,” Zhu told Xinhua News Agency.
广州中山大学亚太研究院的朱崇科教授说,正因为“屌丝”一词是由大众创造的,才引发了共鸣,变得流行。“通过给自己贴上‘屌丝’标签,人们找到了一个自嘲和减压的出口。因此这个词汇迅速传播。”朱崇科在接受新华社采访时说。
Ke Qianting is an associate professor in gender studies at Tsinghua University. “The pressure of marriage intensifies worries among this group,” Ke told Sohu.com. “Many of those young men claim to be diaosi, since they can’t find a proper woman to marry.”
柯倩婷副教授是清华大学性别研究方面的专家。 “婚姻的压力令这些年轻人更焦虑。”柯倩婷在接受搜狐的采访中说。 “很多这样的年轻人都因为找不到合适的结婚对象,而宣称加入‘屌丝一族’。”
Where is happiness
幸福在何处
In Denmark, happiness comes from equality; in Singapore, happiness comes from the rule of law; in the slums of India, happiness comes from the hearts of people that depends on each other.
丹麦人的幸福感源于平等;新加坡人的幸福感源于法律;印度贫民窟的人的幸福感源于相互依靠彼此的心。
It is not difficult to see, whether a person is happy or not, mainly depends on two aspects. One is external, that is the social environment; the other is internal, that is our personal attitude to life. Nowadays, Chinese people are not happy, also can be analyzed in several aspects.
不难发现,一个人幸福与否,更多地取决于这两个方面:一个是外部的,即我们的社会大环境;另一个是内部的,即我们自己对待生活的态度。现在我们中国人感到不太幸福,也可以分析为以下几个方面。
1. Lack of faith. 缺乏信念。
2. Always comparing. 老是比较。
3. Living in happiness without realizing it. 生在福中不知福。
4. Not moved by beautiful things. 缺乏发现美的眼睛。
5. Do not know how to give. 不知奉献。
6. Not being content. 不知足。
7. Anxiety is everywhere. 无处不焦虑。
8. Too much pressure. 压力过大。
9. Standards are too high. 标准太高。
10. Not being oneself. 不能做回自己。
Here are 7 ideas that can help you get out of this situation. Some are ways to make the process easier. Some are ways you may not have thought of or forgotten.
以下7招能够帮助你走出窘境,有一些是能使这个过程更容易些的建议,但有一些是你从来都没想起过或是已忘记了的。
1. Face your fears. But do it in small steps. 直面恐惧,但是一小步一小步来。
2. Try something weird. 尝试一些新奇的事情。
3. Make a new acquaintance. 结识一个新朋友。
4. Take a friend with you. 和朋友一起。
5. Educate yourself. 自我教育。
6. Awash your mind with positive memories. 利用积极的记忆来更新你的思绪。
7. Use other methods to pump yourself up. 利用一些其他的方法来激励自己。
Vocabulary:
moan about [口语]发牢骚;诉苦;抱怨
upper-class ['ʌpə'klɑ:s] n. 上层社会
contemporaries n. 同龄,同辈人(contemporary复数形式)
stems from 源于
resonate ['rezəneit] vi. 共鸣;共振
associate professor 副教授
external [ik'stə:nəl] adj. 外部的;表面的
internal [in'tə:nəl] adj. 内部的;内在的;国内的
weird [wiəd] adj. 怪异的;不可思议的